Skip to main content

«Моя вторая семья»

Как меняет миграция ценности в кыргызской семье?
Был февраль 2011 года. Мы пришли в один дом на окраине айыла Баткена оказать последнюю честь усопшему аксакалу. Огромный с виду дом напомнил мне оставшуюся после отхода полководца ставку хана. Раньше это был дом, наполненный жизнью детей, внуков и правнуков, напоминающий рынок в воскресный день, дом, полный благодати и счастья. Теперь и аксакал, а за ним и его жена покинули этот мир, дети разъехались в разные стороны, дом остался пустым, напоминает дворец без хозяина.

Сегодня за этим домом смотрит молодая женщина с двумя детьми двух и четырех лет. Ее здесь оставили, обманув, мол, «ты теперь хозяйка всему добру», но ее обязанности ничем не отличаются от обязанностей сторожа.

Нас она расположила в почетной комнате, накрыла дасторхан, поставив две черствые лепешки, затем поспешила поставить чай. Уже наступил вечер. Стало темнеть. Молодая женщина бросилась откручивать электрическую лампочку из комнаты, где сама живет и вкрутила ее в комнату, где сидели мы.

Дома холодно. Они обогреваются кизяком, сложенным во дворе. Ее дети сидели совсем близко к печке. Оказалось, что ее муж вот уже несколько лет работает в Москве. Ежегодно приезжает один раз, проводит с детьми несколько недель и уезжает обратно. Он сын одного из уважаемых аксакалов айыла. Мы слышали, что он там женился. Здешней жене изредка присылает 100-200 долларов, других вестей от него нет. Я был с ним знаком.

Между тем прошло полтора года, этой осенью я в Москве встретился с мужем той молодой женщины. Стал приглашать меня к себе домой, обещая познакомить с женой. Я пошел. Тогда я и услышал от них самих, как Сансыз и Айгуль стали жить вместе в Москве.
(Читать дальше...)

Comments

Popular posts from this blog

Соңку сөз

  Тургандардын бири мага кайрылып калды:   - Ай, ким түшөт астына энеңди койгону? Ким жаткырат? - Мен өзүм түшөм, - дедим да казылган көргө секирип түшө калдым. Ойлосом, ушул кырк жашка чыгып, дегеле буга чейин бирөөнүн тажиясына барып көргөн эмес экенмин (Кыргызстандан 20 жашымда окууга кетип, ошо бойдон дурустап мекенге жашаганы кайтпаганыман болсо керек). Көр кандай казылат, адамдын кепинге оролгон денеси кандай жаткырылат - ушунун баарын көрбөпмүн ушуга чейин.  Эки башка бөлүк болуп оюлган чуңкурдун жогорку кабатынан кыйгачыраактагы төмөнкү ички жагына жөрмөлөп кирдим. Бул адам бою менен жатканга гана ылайыкташтырылып оюлган жер экен, туруп эмес, отура да албайсың - өлүктү жаткызып гана койгонго жарайт.  Бир убакта мага өйдө жактан энемдин денесин акырын жанагы тешик аркылуу бут жагын алга сүрөй суна башташты. Мен аны кучактап жерге койдум. Башын аярлап коюп, колу-бутун түздөп, эч бир жери кайрылып же басылып калбадыбы деп текшере баштадым. Ойлосом, кичине бала кезимде энем уктап ж

The Bukharan Princess in Brno

Hello everybody, Janyl Jusubjan (Chytyrbaeva), a Kyrgyz journalist in Prague, wrote this interesting article about Kyrgyz actress living in Czech Republic Aiturgan Temirova. Many people may know A.Temirova from well-known Kyrgyz films “Ak-keme” (“The With Ship”), “Wolf’s hole”, “The secret night at Fujiyama”, etc. Personally, I couldn’t find A.Temirova’s any other full profile written in English. Therefore I’ve decided to share it with you.

ТИЛ ТИРЕГИ - ИЛИМ (уландысы)

Белгилүү журналист Эсенбай Нурушев менен кыргыз тили жөнүндөгү талкууну улантабыз. Маегибизди биз үтүрдүн оорду менен баштап, тилди изилдеген илим тууралуу сөз менен токтоткон элек . Бул ирет ошонун уландысын окуңуздар: -- ... - Сиздин оюңуз кандай бу жагынан? - Билингвизмде экинчи бир тилдин таасиринде, анын үстөмдүгүндө калган тилди адстрат дешет. Ал эми субстрат деп келгиндердин тилинен улам турмуштун көп чөйрөлөрүнөн сүрүлүп калган, бирок ошол келгин тилге таасир тийгизе алган жергиликтүү тилди айтат. Ушул эки позициядан карап эле биздин улуттук тил булардын кайсынысына кирерин билсе болот. Дегеле тилдин изилдей турган маселелери, проблемалары толтура. Батышта азыр тилди тигил же бул өлчөмдө изилдебеген, ага тике же кыйыр түрдө кайрылбаган илим жок. Психолингвистика, нейролингвистика, социолингвистика, семиоанализ, семиотика, герменевтика, иши кылып, толгон-токой агымдар, багыттар бар. Аларды айтпаганда деле кыргыз тилин грамматологиянын, текстологиянын, ошол эле билингвизмдин пози